Pre-1800s

1493: Spain claims the west coast of North America.

España reclama la costa oeste de América del Norte.

1513: Vasco Núñez de Balboa, the first European to sight the Pacific Ocean from the Americas, claims all lands that touch the Pacific Ocean for Spain.

Vasco Núñez de Balboa, el primer europeo en avistar el Océano Pacífico desde las Américas, reclama todas las tierras que tocan el Océano Pacífico para España.

1542/43: Juan Rodriguez Cabrillo, sailing on behalf of Spain, leaves Barra de Navidad, Mexico and reaches the Oregon coast.

Juan Rodríguez Cabrillo, navegando en nombre de España, sale de Barra de Navidad, México y llega a la costa de Oregón.

1598: First written use of the word "orejon," written by Rodrigo Montezuma in a document that also mentions the Columbia River.

The etymology of the word "Oregon" is uncertain, but it could be related to "oregano" or the corruption of the j to a g in "El Orejon."

Other possible Spanish connections include a corruption of the word "Aragon" or the surname Obregon.

Primer uso escrito de la palabra “orejón”, escrita por Rodrigo Montezuma en un documento que también menciona el río Columbia. La etimología de la palabra “Oregón” es incierta, pero podría estar relacionada con “orégano” o la corrección de la j a la g en “El Orejón”. Otras posibles conexiones españolas incluyen una corrección de la palabra “Aragón” o el apellido Obregón.

1602/03: Sebastian Vizcaino, sailing on behalf of Spain, leaves Aculpulco, Mexico and reaches the Oregon coast. Martin de Aguilar, one of Vizcaino's commanders, continues sailing up the Oregon coast, perhaps naming Cape Blanco in 1603. His log is one of the first written descriptions of Oregon by Europeans.

Sebastián Vizcaíno, navegando en nombre de España, sale de Aculpulco, México y llega a la costa de Oregón. Martín de Aguilar, uno de los comandantes de Vizcaíno, continúa navegando por la costa de Oregón, quizás nombrando Cabo Blanco en 1603. Su bitácora es una de las primeras descripciones escritas de Oregón por los europeos.

1774: Juan Perez lands in Oregon and is the first European to describe Yaquina Head.

Juan Pérez aterriza en Oregón y es el primer europeo en describir a Yaquina Head.

1794: The Third Nootka Convention allows for joint British and Spanish exploitation of "Oregon Country."

La Tercera Convención de Nootka permite la explotación conjunta británica y española del "País de Oregón".


1800s

1819: The Adams-Onis Treaty (aka Florida Treaty, Transcontinental Treaty) sets the boundary for the United States and New Spain; the rights to "Oregon Country" are ceded to the United States.

El Tratado Adams-Onís (también conocido como Tratado de Florida, Tratado Transcontinental) establece la frontera entre Estados Unidos y Nueva España; los derechos del “País de Oregón” se ceden a los Estados Unidos.

After 1821: Vaqueros (cowboys) become an important part of the culture and economy of the western United States, driving cattle through Oregon Territory. Spanish, Mexican, and Mestizo vaqueros, mule packers and drivers, and miners assist the United States government in the American-Indian Wars of the late 19th century.

Después de 1821: Los vaqueros (vaqueros) se convierten en una parte importante de la cultura y la economía del oeste de los Estados Unidos, conduciendo ganado a través del Territorio de Oregon. Vaqueros, arrieros, arrieros y mineros españoles, mexicanos y mestizos ayudan al gobierno de los Estados Unidos en las guerras entre americanos e indígenas de finales del siglo XIX.

1850: Guadalupe de la Cruz of Oregon City is the first person of Hispanic origin listed on the Oregon census. By 1860, twenty Mexicans live in Oregon City.

Guadalupe de la Cruz de la ciudad de Oregon es la primera persona de origen hispano que figura en el censo de Oregon. Para 1860, veinte mexicanos vivían en la ciudad de Oregon.


1900s and 2000s

Mid-1910s: Mexican immigrants work as laborers for various railroads. The Hispanic population grows slowly in the first half of the century; many Mexican laborers are in Oregon for only part of the year.

Mediados de la década de 1910: los inmigrantes mexicanos trabajan como jornaleros para varios ferrocarriles. La población hispana crece lentamente en la primera mitad del siglo; muchos trabajadores mexicanos están en Oregon solo una parte del año.

1930s: Immigrants and even American-born citizens of Hispanic descent face discrimination in the wake of the Great Depression. Many are deported or flee to rural areas. While Oregon does not see large-scale round ups, economic policy forces Hispanic people out; for example, many Oregon businesses will only hire white employees and most Mexican Americans are refused the assistance offered by the New Deal.

However, many residents of Hispanic origin are able to remain in rural Oregon, working in agriculture.

Década de 1930: Los inmigrantes e incluso los ciudadanos de ascendencia hispana nacidos en Estados Unidos se enfrentan a la discriminación a raíz de la Gran Depresión. Muchos son deportados huyen a zonas rurales. Si bien Oregón no ve redadas a gran escala, la política económica expulsa a los hispanos; por ejemplo, muchas empresas de Oregon solo contratarán empleados blancos y a la mayoría de los mexicano-estadounidenses se les niega la asistencia que ofrece el New Deal. Sin embargo, muchos residentes de origen hispano pueden permanecer en las zonas rurales de Oregon, trabajando en la agricultura.

1942-1947: Through the Bracero Program, over 15,000 laborers are sent from Mexico to Oregon, as part of a wartime agreement.

A través del Programa Bracero, más de 15,000 trabajadores son enviados desde México a Oregon, como parte de un acuerdo de guerra.

1950s: A military operation sweeps up undocumented Mexicans for deportation. Woodburn, in particular, sees multiple sweeps.

However, many farms and ranches continue to prefer to hire undocumented workers.

Década de 1950: una operación militar barre a mexicanos indocumentados para su deportación. Woodburn, en particular, ve múltiples barridos. Sin embargo, muchas granjas y ranchos continúan prefiriendo contratar trabajadores indocumentados.

1960s: As the Hispanic community grows, organizations form to support them: a Spanish-language radio station in 1965, the Valley Migrant League, and the United Farm Workers of Oregon are just some examples.

Década de 1960: A medida que la comunidad hispana crece, se forman organizaciones para apoyarlos: una estación de radio en español en 1965, la Liga de Migrantes del Valle y la Unión de Trabajadores Agrícolas de Oregon son solo algunos ejemplos.

1970s on: Mexican immigrants continue to come to Oregon, working in agriculture, canning, forestry, and firefighting. Civil wars in Central America force many people to move; for the first time, Oregon sees large numbers of non-Mexican Hispanic people.

1970 en adelante: Los inmigrantes mexicanos continúan llegando a Oregon, trabajando en agricultura, enlatado, silvicultura y extinción de incendios. Las guerras civiles en Centroamérica obligan a muchas personas a trasladarse; Por primera vez, Oregon ve un gran número de hispanos no mexicanos.

1984: Portland holds its first Cinco de Mayo Festival.

Portland celebra su primer Festival del Cinco de Mayo.

2000 on: While Hispanic immigration drops nationally, it continues to rise in Oregon.

2000 en adelante: Si bien la inmigración hispana cae a nivel nacional, continúa aumentando en Oregon.

2010s on: People of Hispanic origin are the largest minority in Oregon; in 2013, they are 12% of Oregon's total population. In Yamhill County, 16% of the population is of Hispanic descent.

About 12% of Yamhill County speaks Spanish.

2010 en adelante: Las personas de origen hispano son la minoría más grande en Oregon; en 2013, son el 12% de la población total de Oregon. En el condado de Yamhill, el 16% de la población es de ascendencia hispana.

Aproximadamente el 12% del condado de Yamhill habla español.